1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 如何處理同聲傳譯中遇到的問題
                              如何處理同聲傳譯中遇到的問題
                              http://m.chaziyoushebei.com 2014-03-25 15:40 上海翻譯公司
                                 我們在同聲傳譯的現場經常會遇到一些個問題,這些問題好處理嗎,應該如何處理呢,上海宇譯翻譯有限公司就與大家一起分享。
                                倒裝句的處理
                                因為英漢語的差別很大,所以常常給譯員帶來很大麻煩。同聲傳譯時譯員大可不要接得太緊,可以等演講人將大部分句子說出后,再開始翻譯,可有時候,在快速的同聲傳譯中,往往不會給你這樣長的時間。所以我們就有了第二種方法:將一些句子分為兩三個簡單的句子,然后在簡單的句子之間適當補充一些字、詞,把它們有機地聯結起來。這樣就能保證基本的通順,還不會多句子的本意照成改變。
                                語態的處理
                                英語和漢語在語態上的區別是英語常用被動語態,而漢語則多用主動語態。我們一定要清楚這一點,清楚了之后就不會再基本的翻譯中出現低級的錯誤,也就是所謂的漢式英語,或英式漢語。由于現場時間緊迫很多譯員都會不自覺的犯這樣錯誤。
                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻