1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 商務口譯如何表達更好?
                              商務口譯如何表達更好?
                              http://m.chaziyoushebei.com 2014-11-03 11:23 商務口譯

                              上海翻譯公司有很多,大部分都是在做商務口譯,但是商務口譯不是那么容易做的,口譯是做什么的呢?口譯是將一種語言所述的內容用另一種語言再表述出來的活動。那么商務口譯如何表達更好?

                              不同的民族有著它特有的文化背景和文化特色,要想把口譯工作做好,那么就必然涉及跨文化交際這方面的一些知識。因為不同的民族在相互交流、溝通的過程中所出現的文化沖突也是很難避免的,所以在口譯中的跨文化交際的重要性也就更顯得突出了。

                              商務口譯人員在擔任現場口譯的人員,除了要遵守談判人員守則外,更要特別注意時事政策與業務的學習,要提高在對外洽談中對各種問題的翻譯水平。

                              在態度上面也要始終保持熱情、愉快、謹慎、誠懇的態度,一方面能夠使外賓充分地感到我們的友好態度,而另一方面應該有堅定的立場,要堅決保衛國家的利益。

                              在進行商務談判前,應該要做好準備工作,盡可能地向主談人去了解談判的內容、我方意圖和可能發生的問題等,對必要的技術名詞也應該要多加熟悉,作好萬全的準備。

                              在談判的時候應該要全神貫注、充分體會談判精神,翻譯的時候則要做到正確忠實,不擅自去增減、改變談話內容或摻雜個人的意見。對談話的內容要點應做必要的筆記。不得主動去直接與外賓進行談話、詢問或者是解答問題。遇到沒有聽清楚的地方時應該要提出詢問。翻譯有困難時應向談話人說明情況,絕對不能不懂裝懂,主觀臆斷。在對我方主談人談話內容有意見時可向主談人提出請其考慮,但是必須要以談話人意見為最后意見,要忠實翻譯。

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻