1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 商務口譯新聞翻譯的審美
                              商務口譯新聞翻譯的審美
                              http://m.chaziyoushebei.com 2015-03-04 11:29 商務口譯

                              我們的生活變好了,經常會在電視上看到一些國際新聞,而這些新聞又是與我們息息相關的,我們與國際之間的接軌也不再對這些國際新聞視而不見,商務口譯新聞翻譯的審美是怎樣的呢?

                              新聞翻譯作為一種語際間的交際行為,涉及到新聞原文、譯者、譯文三方面。商務口譯譯者要做的不僅僅是簡單的文字之間的轉換,還要把新聞原文中美學要素轉嫁到譯文當中去。表象要素是語言的形式,而非表象要素是語言的內容,不僅包括了語音、語義語言所反映的現實,還包括了語言中所隱含的情態、韻味、意境等等。所以審美價值的吸收與再造就成了不可或缺的藝術實踐。

                              商務口譯英語是重形合的,從構詞、構語、構句到語段的連接都要偏重于使用形式或是形態因素,句型結構嚴謹、界限分明,表達講究簡潔流暢和準確嚴謹;而漢語則是重意合的,句子是疏于結構的,而重在達意,表達風格上多用“四言”“八句””,多對仗。修辭手法形式美主要是體現為:英語中對照均衡美,比喻形象美、簡潔美、排比氣勢美、詩歌的韻律美等;而漢語對偶、排比等比英文更顯突出。

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻