1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 現場口譯非英語翻譯資源特點
                              現場口譯非英語翻譯資源特點
                              http://m.chaziyoushebei.com 2015-04-02 11:23 現場口譯

                              現場口譯翻譯服務早已不再局限于英語的翻譯,越來越多的非英語翻譯需求,所以對于翻譯公司來說需要培養更多的非英語專業人才,很多高校主要培養的非英語外語有日、德、法、西、俄、阿等不到二十個語種,而每年培養的人數則是很少的,所以現在的現場口譯市場最缺的就是非英語的外語人才。

                              現場口譯非英語翻譯資源特點:

                              翻譯資源初成體系。國內基本上是形成了院校培養為重點,以日、俄、法、德、韓、西等為主體的,翻譯公司和國家機構為核心,包括了譯員、翻譯技術或工具在內的翻譯資源體系,能夠提供約20種主要的非英語外語的翻譯服務。

                              整體規模都是比較小?,F在許多專業在外語院校多是四年招生一次,所以國內非英語譯員的數量、翻譯工具等翻譯資源,無論是存量還是增量都是比較小的。

                              資源發展的不平衡。從翻譯資源構成看日、俄、法、德、韓、西等式非英語翻譯資源主體,估計它們目前占該資源體系的比例是要高達80%以上的,其他上百種語種卻只有百分之十幾左右。該資源體系的翻譯技術、翻譯基礎理論和翻譯工具均比較薄弱。

                              資源分布分散。目前非英語翻譯資源主要分布在全國范圍內的院校、國家機關、翻譯公司、科研單位、外企等多種機構。因翻譯需求等原因各單位提供的語種數量、各語種實力規模等均都很有限,一般都不超過5個語種,現場口譯各語種譯員數量不超過3人。加之各機構間交流聯系又較少,所以非英語翻譯服務領域缺少優勢品牌,是無法向客戶提供“一站式”服務的。

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻