1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 現場口譯發展的責任
                              現場口譯發展的責任
                              http://m.chaziyoushebei.com 2015-04-16 11:31 翻譯公司

                              翻譯市場現在是一個已經成型并具有較強自律程度的專業化市場,現在的翻譯不管是人工翻譯、機械翻譯、軟件翻譯和網站本地化,翻譯都需要有一個責任。翻譯市場的規模還將進一步擴大。在如今這個全球化和本地化齊頭并進的時代,翻譯行業發展是否是健全的,翻譯服務是否完善,可以衡量一個社會的建構是否具有彈性和發展潛力大小的一種指標。

                              現場口譯發展對于市場化的認識,下面就從專業翻譯公司的規范入手來說說。

                              比較明確的入行的標準。就是具備什么樣的資質才是能夠從事翻譯服務業的,即一個翻譯公司必須是要具備怎么樣的硬件(電腦通訊設備、圖書資料等)和軟件(翻譯人員梯隊配置、管理系統等)條件才能獲準注冊的,從事翻譯服務行業經營業務;

                              現場口譯專業深化和較為嚴格的專業分工。一個行業的專業化程度是與一個行業的成熟程度相關的,而一個行業的成熟程度則會直接影響該行業的市場化的穩定性和程度。從根本上說現場口譯專業化和專業分工化只能通過行業內部解決;行內認可的操作程序。既譯、審、校的具體安排,如何真正落實“一譯、二改、三審、四校”的工作程序;

                              翻譯還有一些具體的操作方法。如:工作量的計算方法(即字數的統計方法)。目前各家翻譯公司也是各執一端、花樣繁多。

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻