1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 翻譯公司法律翻譯的省略
                              翻譯公司法律翻譯的省略
                              http://m.chaziyoushebei.com 2015-05-19 11:29 翻譯公司

                              社會上的翻譯公司數量越來越多,需要翻譯服務的行業也很多,翻譯公司法律翻譯也是非常重要的一個翻譯行業,法律翻譯不僅需要的是翻譯知識,更多的還需要翻譯公司譯員的豐富經驗。

                              翻譯公司法律翻譯的省略

                              在翻譯中的省略是指的原文里有些詞或其他成分都是無須翻譯出來的,這或是因為被省略的詞語其意義在譯文中已經有所體現,又或是因為硬譯出來的反而使譯文顯得累贅、生澀,違背漢語的表達習慣。在英語句子里的各種詞類和成分,在翻譯的時候是可以省略的,除了前面與人稱代詞和物主代詞有關的代詞省略之外,還有其他從語法和修辭角度上看應該要省略的詞和詞組。

                              翻譯公司法律翻譯的重復

                              重復是相對于原文中的省略而言的,實際上也是可以看做是一種增詞,只不過是增加同一詞而已。翻譯中之所以需要重復的,是由于英語和漢語這兩種語言的句法和修辭各有不同而引起的。換言之在英語句子里有些省略的詞或是詞組,按漢語的表達方式卻必須予以再現的,就應當在譯文中來加以重復。目的也只有一個,那就是使譯文能夠符合漢語的表達習慣。

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻