1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 專業翻譯公司的翻譯禮節
                              專業翻譯公司的翻譯禮節
                              http://m.chaziyoushebei.com 2015-05-20 11:39 翻譯公司

                              好的翻譯公司都對自己有嚴格要求,翻譯不僅語言不同,因為不同的場合需要的翻譯要求也會不同,所以專業翻譯公司有著不同的翻譯禮節。

                              正式場合的翻譯一般都只為領導人當翻譯,以及在非官方的場合同外國人打交道,例如貿易談判、簽訂合同等等。當好翻譯最主要的是能夠精通業務,尤其是翻譯公司口譯人員,要眼快、耳快、嘴快。

                              翻譯人員在接待外國客人前先得進行“熱身”準備,了解來訪者的背景、日程安排等。除了要精通業務還要了解來客所在國的風土人情。

                              翻譯人員在正式宴會上是不上席的,只是坐在需要翻譯的人員后面負責翻譯。翻譯人員同主人、客人一樣是要穿指定的服裝。譬如主人是穿小禮服的,男性翻譯也同樣要穿小禮服,女性翻譯則穿晚禮服。在翻譯之前不要吃有異味的東西,如蔥、蒜等等,以免張口翻譯時會有刺激性氣味。在宴會上翻譯,即使是主客間沒有對話,不需要翻譯,也最好不要隨其他人一起吃東西。因為這時萬一有人突然講話而需要翻譯,自己嘴里又含著東西那是十分尷尬的。

                              官方間的正式交往中的翻譯可以稱為正式的翻譯,一些非官方的民間交往中則還有一些非正式的翻譯。例如:我們在陪同外國朋友觀光、購物等等。那就不必像在正式場合中一樣的衣冠楚楚、謹小慎微了,否則的話反而讓人覺得過于正規和感情上的疏遠。作為非正式場合的翻譯,除了要注意一般的國際交往禮節、尊重對方國家的風俗習慣之外,更重要的是要多一些熱情、隨和,能夠給人一種賓至如歸的感覺。

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻