1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 現場口譯俄語翻譯的學習
                              現場口譯俄語翻譯的學習
                              http://m.chaziyoushebei.com 2015-08-07 13:46 現場口譯

                              現場口譯對于俄語翻譯的學習用到一些方法,讓學生可以更好的學習俄語,現在的小語種學習比熱門語言的需求量更大,所以學好俄語翻譯非常的重要。

                              在俄語翻譯課堂上的學習,朗讀新課文時可以采用口頭翻譯的形式,譬如:學生在朗讀完課文之后就讓他把朗讀的俄語課文口頭翻譯出來。還可以讓他們在家里預習的俄語課文口頭翻譯過來??陬^翻譯在教學法上的優點是:它可以使學生在課上上閱讀與翻譯俄語課文的過程加快,并且還能夠幫助學生掌握快速閱讀的熟練技巧。這種口頭翻繹的缺點是:這種翻譯是不易固定下來的,因此在分析課文時會更廣泛地采用這種翻譯的可能性就要受到一定的限制。

                              俄語翻譯筆頭翻譯卻與現場口譯翻譯相反,在形式上它是可以固定下的。因此在外語(俄語)教學中起主要作用的還是筆頭翻譯,深入的、確切的理解與翻譯課文的過程可以要求學生先對課文中所有的詞匯及語法材料進行分析,然后再進行綜合,而這只有在這些語言現象(主要是詞匯與語法)被固定在書面上才是比較容易做到的。另外要想使學生精確地理解俄語課文,并把它確切地譯成漢語的形式,那就必須要給學生足夠的時間,讓他們分析比較兩種語言觀象。俄語口譯沒有這種可能性,而筆頭翻譯卻是有這種可能性的。

                              對于現場口譯俄語翻譯的學習,筆譯比起口譯來還有如下的優點:

                              1)筆譯是可以使教師更確切的了解學生理解及翻譯課文的能力。在筆譯時每個學生都是獨立地運用自己的俄語以及漢語知識進行翻譯,因此筆譯是可以充分地反映出學生掌握俄語知識的情況以及運用本族語言的能力的。

                              2)當在課堂上進行筆譯,可以使學生鞏固與復習他們已獲得的知識和提高他們學習俄語的主動性與積極性。

                              3)筆譯也是學生一種很好的課外作業形式。

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻