1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 日語口譯如何達到翻譯目的?
                              日語口譯如何達到翻譯目的?
                              http://m.chaziyoushebei.com 2015-08-17 13:25 日語口譯

                              日語口譯是現在比較火的翻譯語言,很多人開始學習日語,日語口譯除了要掌握一定的翻譯理論、語言修養和專業知識,日語口譯如何達到翻譯目的也是需要重點注意的。

                              1、直譯。直接地就按照原文翻譯,為翻譯中最基本的譯法。 

                              2、分譯。把一個長句子分成幾個短句子來進行翻譯,其中之一是把各種包孕句與修飾的詞分開,單獨提出另譯。 

                              3、轉譯。當詞典中無適當的詞義可以翻譯時,可以根據全文的意思用其他的詞來進行翻譯。 

                              4、變譯。在不改變原文意義的基礎上為了使得譯文更符合漢語的表達習慣,改變原句子的成分相互關系的翻譯方法叫做變譯。 

                              5、反譯。日語口譯句子表現形式的一大特點是,經常用雙重否定來強調肯定的事物,因此有時候可反其道而譯之,采取否定與否定的另一種表達方法——肯定來翻譯句子。 

                              6、減譯。漢語是以簡潔著稱的,在不損害原意的基礎上盡量刪去那些可有可無的字、詞。

                              7、加譯。為了使譯文能夠更加完整通順,在翻譯中去增加某些詞匯。 

                              8、移譯。日語和漢語的定語語序是不同的,一般來講日語是表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領屬性定語是要放在后面,而漢語則是正好相反的,因此翻譯時要把限定性定語移到前面來翻譯。

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻