1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 上海翻譯公司筆譯技巧
                              上海翻譯公司筆譯技巧
                              http://m.chaziyoushebei.com 2015-11-18 10:52 上海翻譯公司

                              上海翻譯公司每天接到的筆譯工作非常的多,翻譯的好不好也取決于譯員的功底和經驗,上海翻譯公司筆譯也是有一定技巧的,譯員好好的掌握這些技巧,再憑借自己的功底和經驗就可以將筆譯工作做好。

                              1.詞性轉換法

                              在翻譯的過程中,詞性不能夠完全保持形式上的對等,要在必要和適當的時候可以靈活變通,增加譯文的可讀性。比如說名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等等。

                              2.層層解壓法

                              上海翻譯公司在翻譯過程中,往往有好幾個從句或者是好幾個形容詞和介詞詞組結合起來的結構較為復雜的句子,這往往也是一些考試的考點所在。對此應該要采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物玩弄于指掌之中。

                              3.增減重復法

                              出于語言本身的行文特點之需,有的話語結構比較羅嗦,而翻譯成目的語的時候又沒有必要,反之亦然。如果是要體現出結構的嚴謹和節奏的完美,上海翻譯公司在翻譯實踐中,有必要對有些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或刪減。

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻