1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 翻譯公司的審校過程注意
                              翻譯公司的審校過程注意
                              http://m.chaziyoushebei.com 2016-01-13 17:24 翻譯公司

                              翻譯公司發展至今接觸到的行業是越來越多,我們對外貿易也做的越來越好,在翻譯的過程中譯員的翻譯質量是非常重要的,但是這其中審校也起到一個關鍵的作用,很多時候第一遍檢查可能沒有發現問題,但是再仔細檢查一遍的時候就會發現問題所在,而這個審校的工作對翻譯來說是非常重要的。

                              翻譯公司的審校過程注意:

                              “審校”比“校對”要求高,一般來說審校的人員要比翻譯人員的水平高,能夠發現那些翻譯人員所犯的錯誤,還有包括文章的專業性,譯文準確性等等這些問題,這是一般校對人員以及翻譯人員自己都是無法或沒有能力發現的問題了。翻譯公司的“審校”是對譯稿進行最終修改定稿,審查完成任務。

                              翻譯公司審校涉及的范圍相比較翻譯而言可以說更加的廣泛,需要注意的地方有很多,首先是格式,看字體,是否是按照客戶的要求進行調整的,還有標題、專有名詞是否需要大寫或者是加粗處理,另外就是標點符號的問題,一般中英文的標點符號所占的字符不同,所以要統一標點符號。

                              其次是內容了,看完整篇文章的格式,找出錯誤所在并且調整之后,就需要對最重要的內容進行審校了,主要是對比原文件和翻譯稿是否有錯譯、漏譯的現象,語句不通順、邏輯關系不清楚等問題。

                              翻譯的好壞也直接影響到審校的工作量,所以這也需要譯員與審校之間的相互合作才能做的更好。

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻