1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 翻譯公司的現場翻譯譯員的能力
                              翻譯公司的現場翻譯譯員的能力
                              http://m.chaziyoushebei.com 2016-01-27 16:44 翻譯公司

                              翻譯公司培訓的譯員有很多,針對不同行業的專業知識訓練,對于翻譯公司的現場翻譯譯員需要哪些能力呢?

                              現場翻譯主要的工作內容就是在會議或者是其他的招待場合中進行同步口譯,使原本語言不通的雙方可以無障礙的進行交流,因此就需要翻譯公司的翻譯員有足夠的現場反應能力和表達能力,能夠快速地面對突發狀況。并且現場翻譯員還需要擁有強大的心理素質,因為并不是所有的會議氣氛都是那么友好的,參會雙方存在矛盾的時候,整個會議現場都會是十分壓抑的,如果翻譯員不能把握好情緒,很可能會加重不友好的氛圍。

                              責任心也是翻譯公司現場翻譯員不可缺少的一點,因為雙方在溝通的時候只能夠依靠現場翻譯員的翻譯,如果在翻譯的時候遇到了自己并不理解的專業名詞,需要向對方請教而不是匆匆掩蓋,雖然請教會延誤會議的時間,但是卻能夠保證參會雙方可以真正了解對方的需求,如果現場翻譯員沒有做到實事求是,那么就會讓雙方都產生誤解。

                              當然要想好一名合格的現場翻譯員,關鍵之處不是語言水平而是對行業的了解程度有多深。說的簡單一點,現場的翻譯員就是一個在中間傳話的傳話筒,如果在傳話的時候連自己都不了解其中的含義,那么就根本起不到傳話的作用,也無法在最短的時間內用最簡單的語句表達出來。

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻