1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 韓語翻譯中-(?)? ? 和 -? ???的區別
                              韓語翻譯中-(?)? ? 和 -? ???的區別
                              http://m.chaziyoushebei.com/ 2016-07-25 13:04 上海韓語翻譯
                              韓語翻譯中-(?)? ? 和 -? ???的區別
                               
                              在韓語翻譯中-(?)? ? 和 -? ???經常容易混淆,今天小編為大家分析一下這兩個詞組之間的差異。
                               
                              ♦ -(?)? ?
                              (1)表示說話人的推測。主語為第一人稱或第三人稱。
                              ?: ?? ?? ? ?? ?.
                              例:我明天估計會有點忙。
                              ?: ???? ?? ?? ??? ?.
                              例: 社長現在大概在開會。
                               
                              (2)“-(?)? ? ????”的縮略形式,表示說話人的后悔。主語為第一人稱。
                              ?: ?????? ?? ?? ?? ?.
                              例:在自助餐廳里該多吃些的。
                              ?: ?? ?? ? ?? ?? ?? ?.
                              例:照相的時候該笑得燦爛些的。
                               
                              ♦ -? ???
                              表示說話人對聽者的行為的指責,意在促使聽話人感到后悔。
                              ?: ???? ?? ?? ?????
                              例:開車怎么能不小心呢?
                               
                              ♦ 語法辨析:
                              -? ????和-(?)? ?(????)的第二種用法類似,都表示后悔和責備。但兩者最關鍵的區別在于句子的主語,即責備的對象不同。-(?)? ?(????)在第二種用法中,主語只能為第一人稱,表示自責;-? ????的主語則是第二人稱,表示對他人的責備。

                              近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

                              宇譯上海韓語翻譯公司提供韓語筆譯、韓語口語、韓語同聲傳譯、韓語網站翻譯、韓語標書翻譯、韓語合同翻譯等專業韓語翻譯服務。
                               
                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻