1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 日語翻譯中語法【いくら~ても】/【どんなに~ても】兩者區別
                              日語翻譯中語法【いくら~ても】/【どんなに~ても】兩者區別
                              http://m.chaziyoushebei.com/ 2016-08-29 11:28 上海日語翻譯
                              日語翻譯中語法【いくら~ても】/【どんなに~ても】兩者區別
                               
                              「いくら~ても」
                              「いくら」一次的原意是表示金額、價格或數量,引申為表示次數。在句型中表示無論前項的數量、次數有多少,均無效果,后項均不受其影響。
                              例句:
                              彼女はいくら食べても太らない體質だから、安心して食べられる。
                              她無論吃多少都不會胖,所以可以放心吃。
                              子供たちはテレビゲームに夢中で、いくら呼んでも返事もしない。困るわ。
                              孩子們玩電視游戲入迷的時候,無論怎么叫都不會答應,真困擾呢。
                               
                              「どんなに~ても」
                              「どんなに」的原意為以疑問方式表示程度,引申表示手段、方法的種類。在句型中表示無論前項行為主體采取何種方法與手段,均無效果,后項均不受其影響。
                              例句:
                              私がどんなに説明しても、信じてくれる人はいません。
                              不論我怎么解釋也沒有人相信。
                              どんなに探しても、無くしたかぎは出てこなかった。
                              不論我怎么找,丟掉的鑰匙都找不回來了。
                              どんなになだめても、あの子は泣き止めようとはしなし。どうしよう。
                              不管我怎么安慰,那個孩子都哭個不停,該怎么辦啊。

                              近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

                              宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業日語翻譯服務。
                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻