1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 日語翻譯中いつも/いつでも/つねに這三個詞組的區別
                              日語翻譯中いつも/いつでも/つねに這三個詞組的區別
                              http://m.chaziyoushebei.com/ 2016-09-05 12:39 上海日語翻譯
                              日語翻譯中いつも/いつでも/つねに這三個詞組的區別
                               
                              在日語翻譯中,いつも/いつでも/つねに這三個詞組看起來相似,但在含義和用法上卻不一樣,今天小編就來為大家講解一下這三個詞組的使用方法。
                               
                              「いつも」
                              【詞義】來源于「いつ」+「も」,表示所提出事項與以往的慣例相同。側重于時間、地點、行為上、以及狀態上的規律性和重復性。
                              例:私はいつもこの店で買い物をします。
                              我總是在這家店買東西。
                              明日、いつもの時間、いつもの所で待ち合いましょう。
                              明天在老時間老地點集合吧。
                              いつものようにやりなさい。
                              像往常那樣去做吧?!?/div>
                               
                              「いつでも」
                              【詞義】來源于「いつ」+「でも」,形成固定用法后強調不受任何時間的約束與限制。屬于強烈的主觀表達。
                              例:彼は電車に乗って腰を掛けると、いつでも居眠りをする。
                              他乘電車的時候一坐下,馬上就能睡著。
                              困った時は、いつでも相談にいらっしゃってください。
                              困惑的時候,隨時歡迎前來咨詢。
                              いつでもいいですから、お暇なときぜひ遊びに來なさいね。
                              什么時候都可以,有空的話一定要來玩啊。
                               
                              「つねに」(常に 恒に)
                              【詞義】表示性質狀態等的不間斷的持續。多用于對客觀事物的解釋說明。屬于書面語表達。
                              例:地球は常に休みなく回っている。
                              地球從不停歇的轉動著。
                              危険は、いつ、いかなる場所でも、常に存在している。
                              危險,在任何時候,任何地點,都是存在的。
                              私たちは會社の出來事に常に関心を持っている。
                              我們對公司的變故一直非常關心。

                              近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

                              宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業日語翻譯服務。
                              相關新聞信息
                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻