1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 英語翻譯中的數字數量英文表達技巧和方法-Fr:宇譯上海翻譯公司英語翻譯項目組Ms.Jane
                              英語翻譯中的數字數量英文表達技巧和方法-Fr:宇譯上海翻譯公司英語翻譯項目組Ms.Jane
                              m.chaziyoushebei.com 2011-12-13 17:24 上海翻譯公司

                                    在英語翻譯過程中,特別是中譯英(或外譯英),英文文檔中的數字、數量表達是很有講究的。雖然表面上沒有語法錯誤,但不符合現行語言表達習慣,或者說是不符合當今書面語表達潮流。比如有時候用阿拉伯數字表達,但有時候一定要用具體的數量詞單詞來表達。舉例說明吧,具體如下:

                              正確表達法

                              不規范表達法

                              He will pay 100 yuan for this bag.

                              He will pay one hundred yuan for this bag

                              He will pay 1,100 yuan for this bag

                              He will pay one thousand and one hundred yuan for this bag

                              He will pay 123,000 yuan for this bag

                              He will pay one hundred and twenty-three thousand yuan for this bag

                              He will pay 1.2 million yuan for this bag

                              He will pay 1,200,000 yuan for this bag

                              百萬以上的數字 通常用英文單詞million來表述

                              十億以上的數字 通常用英文單詞billion來表示。雖然很多詞典解釋為 既可以是十億(美式英語),也可以是萬億(英式英語)。但現在約定俗成是 十億比如 1.2 billion(但很少用 1,200,000,000 來表示,因為數字太長了)

                              萬億以上的數字 通常用英文單詞trillion來表示。比如 2.34 trillion 但很少用 2,340,000,000,000 來表示,因為數字太長了)

                              特別是在翻譯財務報表數字比較多的文檔,千萬不要弄錯,翻譯錯了,數字意義就差十萬八千里!老外為什么在每三個數字間用一個半角逗號分開,是有其道理的,因為每三個數字級對應一個英文單詞

                              數字、數量

                              英文數量單詞

                              1,000

                              one thousand

                              1,000,000

                              one million

                              1,000,000,000

                              one billion

                              1,000,000,000,000

                              one trillion

                              另外數字分隔符半角逗號不要與數字小數點的點號弄混淆,否則意義差一千倍!

                               

                              這是本人在多年書面翻譯過程中逐步總結的經驗,希望大家參考并分享更多的翻譯技巧和方法。共同進步和提高。

                               

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻