1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 話說“美麗”的多種表達
                              話說“美麗”的多種表達
                              http://m.chaziyoushebei.com 2014-03-10 14:08 上海翻譯公司
                                   許多英語學習者一看見“美麗”頭腦里立刻出現" beautiful"這個單詞,也不管它所處的語境如何,究竟是指哪一種具體的“美”。
                                  事實上,英語中表示“美”的詞匯有很多。如pretty, handsome, striking, appealing, charming, elegant, good-looking, attractive等等。在翻譯的時候,我們需要區分原文的意義層次,判斷強調的是哪一方面。
                                  比如強調女孩的漂亮可愛用"pretty",強調男子的英俊用"handsome",僅指外表的好看可用good-looking.再比如下面的例子:
                                  威尼斯的美深深地打動了她。
                                  She was deeply charmed by Venice.
                                  她舉止優雅在晚會上引人注目。
                                  She made herself the focus of the party through her elegant manners.
                                  這是一格多么美麗的畫面。
                                  What an appealing picture it is!
                              從以上譯例中我們可以看出,用機械對等的方法來翻譯某一詞匯的做法是不可取的,其結果不僅僅造成譯文的單調乏味,而且極易導致譯文的偏差。這里的“美麗”如此,其他許多時候也是如此。
                              比如,中文的“好”是否一定是英語的“good”呢?顯然不一定。我們說“好漢”,英語卻是"brave man"或"hero"。類似的例子還有:
                                  大姐eldest sister
                                  大紅bright red
                                  小吃snack
                                  小聰明cleverness in trivial matters
                               
                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻