1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 會議口譯公司談駕照翻譯應小心的問題
                              會議口譯公司談駕照翻譯應小心的問題
                              http://m.chaziyoushebei.com 2014-07-02 15:58 上海翻譯公司
                                 在車管所我們有時會看到,在國際駕照翻譯更換時出現很多的弊端,早成這種事情的原因是駕照翻譯時用詞不準確造成的,會議口譯公司認為駕照翻譯是很多翻譯公司都承接的翻譯業務之一,駕照翻譯對于翻譯公司來說是很平常的翻譯任務。就駕照翻譯來講,整個模塊都是一樣的,因此在翻譯的過程中,一些譯員為了省事就會直接的套用模板來進行整個國外駕照的翻譯,唯一不同的地方也僅僅是姓名、 性別、日期而已。
                                會議口譯公司根據多年的翻譯經驗,指出國際駕照翻譯時候可能出現的問題,需要小心的地方有:
                                第一、“&”是“和”的意思
                                第二、性別應翻譯為M/F或Gender、Sex, 不能直譯為M(ale)&F(emale)”; 性別只能選其一,換成“/”是必要的。
                                第三、day和date中,前者是“天”,僅含有“幾月幾日”的意思,而后者是“日期”,涵蓋了“年”的概念,birthday(生日)哪年都有,但date單指一年。
                                第四、如果為初次領證,應翻譯為 “Issued Date”,而不是“Issue Date”.
                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻