1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 浦東翻譯公司合同翻譯的關鍵
                              浦東翻譯公司合同翻譯的關鍵
                              http://m.chaziyoushebei.com 2014-12-24 11:40 翻譯公司

                              浦東翻譯公司一直都很受到客戶的青睞,對于合同的翻譯浦東翻譯公司也做的很出色,多年的翻譯經驗讓合同翻譯更加的規范,在細節的地方可以把握的更好。浦東翻譯公司合同翻譯的關鍵是什么?

                              在合同翻譯中要明確規定雙方的責任。翻譯公司要準確翻譯出雙方責任的權限與范圍,常常會使用連詞和介詞的固定結構。

                              浦東翻譯公司合同時間條款的英語翻譯,在翻譯與時間有關的文字都應非常嚴格慎重地處理,因為合同對時間的要求是需要準確無誤的。所以翻譯起止時間時常用一些固定結構來限定準確的時間。比如on and after,not (no) later than ,include 的相應形式。

                              浦東翻譯公司合同金額條款的英語翻譯,為避免金額數量的差漏、偽造或者是涂改的情況,英譯的時候常用以下這些措施嚴格把關。 

                              大寫文字重復金額 

                              在英譯金額的時候須在小寫之后在括號內用大寫文字來重復一下該金額,即使在原文的合同中是沒有大寫的,英譯的時候也有必要加上大寫。在大寫文字前加上“SAY”,意為這是“大寫”;在最后加上“ONLY”意思為“整”。還必須要注意的是,小寫與大寫的金額數量自然是要一致的。 

                              正確地使用貨幣符號,英譯金額必須要注意區分和正確地使用各種不同的貨幣名稱符號。“$”既可以代表“美元”,又可以代表其他某些地方的貨幣;而“£”不僅是代表了“英鎊”,又可以代表其他某些地方的貨幣。 

                              浦東翻譯公司合同翻譯的關鍵,當金額用數字書寫時金額數字必須要緊靠貨幣符號。另外英語翻譯的還要特別地注意金額中是小數點 (.) 還是分節號 (,),因為這兩個符號經常會引起筆誤,稍有疏忽它的后果就不堪設想。 

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻