1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 翻譯公司機器翻譯會取代人工嗎?
                              翻譯公司機器翻譯會取代人工嗎?
                              http://m.chaziyoushebei.com 2015-08-05 11:49 翻譯公司

                              現在這個時代什么事情都越來越電子化、機器化,有些飯店連服務員都變成了機器人,機器在我們的生活中真的是越來越普遍,那么對于翻譯公司呢?機器翻譯真的可以取代人工翻譯嗎?

                              人類之所以可以站在食物鏈的頂端是因為人是具有思想的,而機器是沒有思想的,這是機器永遠也不可能取代人類的一個地方,機器是難以理解人類的情感,以及傾注了人類情感所帶來的語氣的改變。然而實際上哪怕是精通雙語的人員,往往也是很難區分非母語一方語言中的細微情感的變化。

                              翻譯公司雖然說機器翻譯可以解決一些翻譯上的問題,但是至于專業領域的翻譯工作,在目前看來,機器還不能很好的勝任。事實上專業領域翻譯的難度其實是不高的,每個領域除了業內慣用的專有詞匯以外,句法上往往也還是嚴謹規范的寫法居多的,但是專業翻譯要求極高的準確性,機器是無法承擔出現錯誤所導致的嚴重后果的。

                              由于機器翻譯技術的進步與外語教育的普及情況,翻譯的存在價值被大大地削弱了,唯一離不開專業翻譯的大概也就只有文學作品與商業談判了。但在我國文學作品的翻譯市場是頗為慘淡的,翻譯的薪水往往也是低的嚇人。

                              雖然機器翻譯在市場上已經變得比較普遍了,但是始終是不能代替人工翻譯的,并且沒有人工翻譯的專業性,人工翻譯之所以不能被取代還有很大的因素是因為人類所特有的情感思想,這也是冰冷的機器所無法體驗的。

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻