1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 日語翻譯中單詞【目くばり】和【目くばせ】的區別
                              日語翻譯中單詞【目くばり】和【目くばせ】的區別
                              http://m.chaziyoushebei.com/ 2016-06-13 13:27 上海日語翻譯
                              日語翻譯中單詞【目くばり】和【目くばせ】的區別
                               
                              Q:"就連現場的細微之處也看一下"
                              Q:「現場の細かいところまで『目くばせ/目くばり』をする」
                              以上這句話中『目くばせ/目くばり』改用哪個短語才是正確的呢?
                               
                              今天小編就為大家講解一下『目くばせ/目くばり』這兩個短語的意思和差異。
                               
                              總的來說,“目くばり”有“留意、無微不至”的意思,而“目くばせ”是“遞眼神示意”的意思。
                               
                              首先“目くばり”的意思是從“眼睛(視線)環視四周”而來的。用“目をくばる”來表示注意環顧四周的意思,在現代文中,用“目配り”這樣的漢字來寫也無妨。來源于“配る”。
                               
                              另一方面“目くばせ”這個詞的前世今生比較復雜。平安時代時有“目をくはす〔=食わせる〕”這個說法,意思是“使眼色暗示”。這里的“目くはせ”,從那之后變成了“目くばせ”。也就是說,“目くばせ”中“くばせ”的來源跟“配る”并沒有關系。正因如此,像“目配せ”這樣的漢字寫法就變成了“あて字”(類似漢語的“通假字”)?!海危龋藵h字表記辭典』中記載的是“目配り”和“目くばせ”,也是因為這個理由。
                               
                              這兩個詞,在使用方法上本來就有重疊的地方。例如,江戶時代的“凈琉璃說唱”中,有“留意表面”這樣的措辭,再加上“看外面”,就可能有了“面向外面環顧四周”的解釋。這是「目くばり」用作「目くばせ」意思的例子。但在把“目くばせ”當做“目くばり”的來使用時,比如文章第一句的用法“現場の細かいところまで『目くばせ』をする”的話,這種說話就會覺得很奇怪。
                               
                              近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

                              宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業日語翻譯服務。
                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻