1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 英語語法中may和might之間的區別
                              英語語法中may和might之間的區別
                              http://m.chaziyoushebei.com 2016-06-22 13:19 英語翻譯公司
                              英語語法中may和might之間的區別
                               
                              在英語中May和might這兩個詞匯都有表達“可能性”的意思。但它們使用方法是否有不同呢?今天小編就為大家講解一下。
                               
                              有人認為在談論當前的情形時(現在時態)應該使用may,在談論過去發生的事件時(過去時態)應使用might,例如:
                              I may go home early if I’m tired.
                              如果我覺的累了,我會早點回家。(現在時態)
                              He might have visited Italy before settling in Nuremberg. 
                              在他定居紐倫堡之前他可能去過意大利。(過去時態)
                               
                              實際上,現在對這兩個詞的時態區分也已經很少了,一般情況下這兩個詞語可以互相替換。比如上面兩個例句還可以這樣寫:
                              I might go home early if I’m tired.
                              如果我覺的累了,我會早點回家。
                              He may have visited Italy before settling in Nuremberg.
                              在他定居紐倫堡之前他可能去過意大利。
                               
                              may和might有一些固定的區別:如果事情的真相在當時并不知曉,這種情況用may和might都是可以的,例如:
                              By the time you read this, he may have made his decision.
                              到你讀到它的時候,他可能已經做了決定。
                              I think that comment might have offended some people.
                              我認為這條評論可能會觸犯一些人。
                               
                              如果一些事在說話時已確定沒有發生,這種情況最好用might,例如:
                              The draw against Italy might have been a turning point, but it didn't turn out like that.
                              與意大利打成平局可能成為一個轉折點,結果卻并不是這樣。
                               
                              希望通過上述的講解和例句,大家在今后的使用中,能夠運用自如。

                              宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來??蛻舻臐M意就是我們的動力。

                              近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
                               
                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻