1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 日語翻譯中「…てはじめて」的句型介紹
                              日語翻譯中「…てはじめて」的句型介紹
                              http://m.chaziyoushebei.com/ 2016-07-21 11:12 上海日語翻譯
                              日語翻譯中「…てはじめて」的句型介紹
                               
                              在日語翻譯中「…てはじめて」 是一個非常常用的句型,表達“……以后;……之后才……”的意思。 
                               
                              例1、入院してはじめて健康のありがたさがわかりました。 
                              住院之后才意識到健康的寶貴。 
                               
                              例2、卒業してはじめて、學校で學んだ基礎知識はいかに大切なのかに気がつきました。畢業后,才意識到在學校學習的基礎知識都是多么重要的。 
                               
                              例3、耳で聞いただけでは當てにならない、目で見てはじめて事実となる。
                              耳聽為虛,眼見為實。
                               
                              「…てはじめて」和「…てこそ」經常容易混淆,小編為大家辨析一下這兩個句型的區別。
                               
                              「…てこそ」強調使后項成立的條件,意為“只有(前項的條件得到滿足),(后項)才能(成為可能)”,因而后項多為說話者的判斷; 
                               
                              「…てはじめて」除了表示“只有具備了……條件,……才有可能實現”以外,還可表示在有了前項經歷之后才能明白后項以前未知的或未充分思索過的事情。  
                               
                              例句:
                              就職してはじめて、人間関係の複雑さが身にしみてわかるようになった。
                              參加工作后才切身感受到人際關系的復雜。

                              近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

                              宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業日語翻譯服務。
                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻