1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 韓語翻譯中“-?”和“??”的區別
                              韓語翻譯中“-?”和“??”的區別
                              http://m.chaziyoushebei.com/ 2016-07-25 13:02 上海韓語翻譯
                              韓語翻譯中“-?”和“??”的區別
                               
                              在韓語翻譯中“-?”和“??"很多用法基本相同,所以也經常容易被混淆,但實際上這兩個單詞還是有不同的地方,今天小編就來為大家辨析一下。
                               
                              兩者都能接在動詞、形容詞詞干后,表示后面情況的目的、結果、程度、方式等。
                              這種情況下”-?"和“??"用法相同,可以替換使用。 
                               
                              例:
                              我們讓開些, 好讓人們過去。
                              ???? ???? ???? ?? ??.
                              ???? ????? ???? ?? ??.
                               
                              不同點:
                              (1)"-?"接在形容詞后,與”???“,”????“等動詞連用,表示想到或感受到什么。
                              例:
                              ?? ? ??? ?? ???? ??. (?)
                              我沒覺得那個人好。
                               
                              “-??”則沒有這層含義,因此不能互相替換。
                              ?? ? ??? ??? ???? ??. (X)
                               
                              (2) 兩者都能表示后面出現的行為,狀態的方式或程度。但形容詞后要接”-?“,動詞后要接”-??“。
                              例:
                              ?? ??? ?? ???. (?)
                              ?? ??? ??? ???. (X) 
                              我把頭發剪短了。
                               
                              ?? ??? ?? ??? ???. (X)
                              ?? ??? ??? ??? ???. ( ?)
                              他工作很努力,都病倒了。
                               
                              (3)”??“接在動詞后面,表示時間的界限,指”到那個時間為止“,但”-?“沒有這一用法。
                              12?? ? ??? ?? ?? ? ?????. (o)
                              12?? ? ?? ?? ?? ? ?????. ( X )
                              都12點了,還沒回家。

                              近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

                              宇譯上海韓語翻譯公司提供韓語筆譯、韓語口語、韓語同聲傳譯、韓語網站翻譯、韓語標書翻譯、韓語合同翻譯等專業韓語翻譯服務。
                               
                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻