1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 韓語翻譯中【-(?)? ???】和【–??】的區別
                              韓語翻譯中【-(?)? ???】和【–??】的區別
                              http://m.chaziyoushebei.com/ 2016-07-29 09:19 上海韓語翻譯
                              韓語翻譯中【-(?)? ???】和【–??】的區別
                               
                              在韓語翻譯中-(?)? ???和–??是兩組非常容易混淆的語法,今天小編就來為大家講解一下這兩組語法的區別。
                               
                              ♦ -(?)? ??? VS -??
                               兩者都有以下兩種用法:
                              (1)主語為第一人稱,表示說話人的意志或決定。
                              ??:???? ?? ??? ??.
                              例句:我一畢業就會工作的。
                              ??:??? ?????.
                              例句:我會努力的。
                              (2)主語為第三人稱,表示說話人的推測。
                              ??:?? ?? ??? ?? ??? ??.
                              例句:這次考試,我估計會不及格。
                              ??:?? ?? ?????.
                              例句:明天會下雨。
                               
                              ♦ 語法辨析:
                              (1)主語為第一人稱時:
                              -??>>說話人的主觀意志強;
                              -(?)? ???>>將說話人的觀點客觀化,主觀性和強烈程度都比-??低。
                              (2)主語為第三人稱時:
                              -??>>推斷結果與現場情況關系密切,是說話人內心的直接判斷。
                              -(?)? ???>>推斷結果與現場情況關系較弱,可以是對他人判斷的轉述。
                              例如:
                              在天氣預報中,必須使用“?? ?? ?????.”不可以使用“?? ?? ? ????.”因為前者的現場感更強,更能給觀眾信任;后者的現場感較弱,信任度低。

                              近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

                              宇譯上海韓語翻譯公司提供韓語筆譯、韓語口語、韓語同聲傳譯、韓語網站翻譯、韓語標書翻譯、韓語合同翻譯等專業韓語翻譯服務。
                               
                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻