1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 文摘的翻譯方法初探
                              文摘的翻譯方法初探
                              http://m.chaziyoushebei.com 2014-02-21 13:31 上海翻譯公司
                                   文摘的翻譯過程是由外文的表層(詞匯、語法結構及文章結構等)深入到外文文章的深層(即:文章論述的內容、技術領域及技術訣竅等),然后經過消化再創造出漢語的表層與深層。經過這樣的過程才能接近對翻譯文章的“信、達、雅”的要求,使讀者看到的是中國人做的文摘。
                                  要完成這一過程,大體上要進行下述四個階段,即:通讀消化、組織語言、逐段翻譯、修飾文字。下面意大利語翻譯公司分別介紹在這四個階段中要做的工作:
                                  1.通讀消化階段
                                  文摘一般都短小精悍,容易通讀。通讀時將不熟悉的詞匯弄懂,搞清文章的語言結構,分析其語法現象,了解所述的專業知識,最后,掌握其內容大意。
                                  2.組織語言階段
                                  此階段是粗加工階段,將英語語句組織成中文語句,盡可能將被動句譯成主動句,該分譯的定語與狀語進行分譯,表示狀語的性質盡量用中文的連詞表達。較短的句子亦可直譯。
                                  3.逐段翻譯階段
                                  將按句組織的中文語句與整個自然段聯系起來,進行語句順序的調整,以中文表達的技術邏輯為準繩,使整個自然段各句話都在意義上混為一體。這是翻譯的細加工階段。
                                  4.修飾文字階段
                                  這是精加工階段,是自校過程。此時,對譯文進行潤色,改正筆誤,審閱技術內容等等。
                                  上述四階段中前三個階段是關鍵,通讀消化是翻譯的前提,舍此則無法翻譯。
                               
                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻