1. <span id="6ci5z"></span>
    <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
    <span id="6ci5z"></span>
    <span id="6ci5z"></span>

      1. <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"><nav id="6ci5z"></nav></output></ol>

      2. <legend id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></legend>

            1. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>

                1. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"></li></optgroup>
                2. <optgroup id="6ci5z"><li id="6ci5z"><del id="6ci5z"></del></li></optgroup>

                  <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>
                3. <span id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></span>

                        1. <span id="6ci5z"></span>
                          
                          <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        2. <optgroup id="6ci5z"></optgroup>
                        3. <acronym id="6ci5z"></acronym>
                          <strong id="6ci5z"></strong>
                          <acronym id="6ci5z"><sup id="6ci5z"></sup></acronym>

                          <span id="6ci5z"><blockquote id="6ci5z"></blockquote></span>
                            <track id="6ci5z"></track>

                            <ol id="6ci5z"><output id="6ci5z"></output></ol>
                            <track id="6ci5z"><i id="6ci5z"></i></track>

                              上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

                              首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 上海翻譯旅游翻譯的重點
                              上海翻譯旅游翻譯的重點
                              http://m.chaziyoushebei.com 2015-06-04 13:28 上海翻譯

                              很多人都對旅游情有獨鐘,哪怕是不工作也要出去旅游一番,旅游的確能給人帶來不一樣的心境,也能讓人對生活能有一個重新的定義,而出國旅游成為最近的大勢,這同時翻譯就成了必不可少的一部分,上海翻譯旅游翻譯的重點是什么?

                              直譯:旅游景區名稱通常是由專名和通名構成的,具有一定的文化內涵和象征意義,它的英譯一般采用音譯加意譯或直譯加意譯的翻譯方法。

                              解釋:漢語旅游文本的辭藻華麗,為使文本生動、形象、較多地使用形容詞、四字成語。要使外國的游客理解其中之意,上海翻譯的譯者需要將缺省的信息進行添加或對源信息作進一步的解釋說明。

                              刪減:對于我國的游客而言,他們具有理解這些詩詞的文化背景知識,因此這樣的介紹會讓他們對旅游資源有更為深刻的認識。但是對于外國游客而言情況并非如此。如果譯者按照字面的意思逐字逐句的翻譯古詩詞,那么譯文不僅是晦澀難懂的,而且也更會讓外國游客失去參觀、旅游的興趣。因此在翻譯此類文本時應該采取適當的刪減,即刪去源文本中對譯文理解沒有幫助的內容,這樣的話就可以讓文本更為簡潔、清楚明了。

                              上海翻譯對于文化的差異需要譯員在翻譯的過程中充分的了解各個國家的風俗人情,歷史文化背景,這樣的話才可以將旅游翻譯做得更加的出色。

                              相關新聞信息

                              更多>>翻譯組合

                              久久精品国自产拍天天拍_超爽无码一二三区中文字幕_AV中文字幕大全免费_久久无码人妻